Arktičko leto Dejmona Galguta


U proizvodnom smislu daleko izvodljivija od iole recentnijih drugih vidova umetničkog izražavanja, književnost može ono za šta je drugim „medijima“ potrebno znatno više truda i sredstava, te pojam stvaranja u tom smislu ona vraća na najvažnije od svih izvorišta – kreativnost. Da pojednostavimo – književnost/čin pisanja je i dalje samotnjačka delatnost za koju nisu potrebni skuplji resursi (naravno, izuzev vremena kao nepobitno sve skuplje i sve lakše i brže potrošnije stavke!), te oni koji pišu bivaju da u delo sprovedu bezmalo sve ono što autorima, kao i onima koji to pokušaju ili, pak, istrajno pokušavaju da postanu, padne na um, a da se učiniti delom „šire slike“, koja nužno mora biti i smislena i dovoljno ubedljiva… Već na toj tački vaganja postignuća i vrednosti roman Arktičko leto južnoafričkog autora Dejmona Galguta pogađa tačno u metu, pritom praveći i nekoliko zadivljujućih akrobatskih poteza visokog sjaja i lepote od koje ume i da zastane dah.

I ponovo da budemo što precizniji – u kratkom opisu ovdašnjeg izdavača – kuće Dereta), između ostalog stoji i sledeće: „Arktičko leto je naslov romana koji je E. M. Forster započeo 1909. i nikad ga nije završio. Citatom ovog ćudljivog naslova Galgut želi da naglasi i evocira probleme piščevog stvaralačkog procesa, seksualnosti i ljubavnih odnosa, a sama ova delikatna knjiga posledica je obimnog istraživanja. Galgut je dubinski istražio poznate izvore: Forsterovu majku Lili, njegova putovanja u Indiju i Egipat, potisnutu seksualnost, strahove, ljubavi, njegovo celokupno stvaralaštvo, preokupacije i čežnje. Ljubav, rasa, politika… kao književne teme opsedaju Galguta u ovom romanu rafinisanog stila i tona i originalnih uvida.“ Dakle, Galgut je krenuo od nikada dovršenog romana ovog vrsnog i dalje referentnog britanskog autora, čiji posthumno objavljeni roman Moris (decenijama docnije praćen i istoimenom filmskom ekranizacijom u rediteljskom viđenju i izvođenju Džejmsa Ajvorija) opstaje kao jedan od istinskih podviga lepe književnosti na dominantno kvir teme, a seže i stiže i znatno dalje…, naravno, nijednog jedinog trena ne upadajući u zamku pukog/doslovnog mimetizma ili bilo kog drugog pojavnog podvida derivativnosti. Da se vratimo na sud iznet u uvodnom pasusu ovog očito hvalospevnog prikaza – Galgut u Arktičkom letu (kod nas u prevodu Aleksandra Milajića) poentira i na jednom od najsliskijih „terena“, naime, on uspeva da stvori i čitateljstvu, od kojeg se, da tu zabune ne bude, ovde zahteva barem osnovna upućenost u delo i načelne faktografske i srodne stavke iz Fosterovog životopisa, dočara upečatljiv svet manje ili više značajnih i uticajnih satelita koji upadaju ili nežno stupaju, sa ili bez smislenijeg povoda u Forsterov mikrouniverzum, postajući tako, u isti mah, i formativni uticaji i akteri njegove proze, nekada u svoj svojoj celosti, a katkad i u vidu odblesaka i kriptičnih posveta. To je već dokaz Galgutove pripovedačke veštine, kao i očito izbrušenog dara da svakako zanimljivu tačku gledanja i temu osnaži i moćnim idejnim okvirom, u kome se lako daju detektovati i intrigantni primeri metatekstualnosti – odnosno, pisanja o pisanju, o činu, uporišnim tačkama, iskušenjima literarnog izražavanja sa „punokrvnim“ povodom i razlogom postojanja.

ČITAJTE:  Ožiljci iz mladosti: Blajhano autovanje

Sama radnja se zbiva nakon inicijalnih Fosterovih uspeha na polju književnosti; nakon te, 1909. godine, on će objaviti zapaženi roman Hauards End, a potom i krunsko mu delo, Put za Indiju, čije temelje i ključne koordinate Galgut ovim svojim Arktičkim letom krajnje sugestivno mapira, dok će Moris, usled svoje „drugosti“ i osobenosti sa tačke merila tada glavnotokovske književnosti morati da sačeka nekoliko decenija, kada će zasijati možda i jačim sjajem, nego što bi to bio slučaj u tom nesuđenom mu prvom naletu… Forster, dakle, putuje ka Indiji, nastoji da spozna svet mimo matice, svoje mesto i svoju svrhu u njemu, stupa i u par iznimno uticajnijih (i ponovo – formativnih) homoseksualnih veza sa partnerima međusobno prilično raznorodnih tipologija ličnosti, predistorija, naravi, svetonazora, a sve to onda tvori zamašnu i maestralno stilski obrađenu a (bez ijednog jedinog primera slabe ili manje ubedljive tačke) sliku jednog nadasve uzbudljivog i šire ilustrativnog sveta, koji će ubrzo (u ovom ili onom obliku/vidu) postati integralan deo vrsnih mu romana koji će tek uslediti, a koji će Forsteru obezbediti, kanda, i trajno mesto na samim visovima književnosti i u svetskim razmerama.  Na tom putu, na putu na kojem je i sam Dejmon Galgut preispitivao i iskušavao svoje pripovedačke i izražajne moći, svako malo će čitalac naći i pasaže nepatvorene lepote i stilske čistote, poput, recimo, i ovog dvosmernog: „A postao je jalov i u jedinoj oblasti svog života u kojoj je dotle bio plodan – pisanju. Našao se nasukan na pragu sredovečnosti i tri nedovršena romana u rukama. Arktičko leto nije ni taknuo godinu dana. Knjiga o Indiji dospela je u ćorsokak, zaglavila se negde duboko u unutrašnjosti mehanizma, a sad mu je i Moris izgledao kao moralno upitan eksperiment. Možda nikada više neće uspeti ništa da dovrši. Možda ga je njegova moć napustila.“

ČITAJTE:  Queer senzibilitet: Haruki Murakami

Povrh svega, Galgutovo Arktičko leto, premda na prvom mestu odličan omaž Fosteru kao evidentno važnom ličnom Galgutovom uzoru, nadahnuću i formativnom uticaju, je besprekorno i kada ga posmatramo kao konsekventan kvir romana. Galgut i na tom polju stvara snenu iluziju proživljenosti, sa iznimno elegantnom „pletenicom“ putenog i idejnog/ kontemplativnog, uz snažan upliv motiva drugosti na neprekidnom iskušenju u kontekstu tajnosti, kriptičnosti, društvene osude i kriminalizacije nečega dakako posve prirodnog i pojmljivog.

Piše: Zoran Janković

 

Više tekstova iz broja 76 – februar 2024. možete pročitati na (Klik na sliku):